(编者按:这篇文章是李刚于2013年1月31日发表在《译风》上的文章。经作者本人同意,特此转发。我们希望此文能够帮助到所有准备参加美国翻译协会英译中认证考试的同学们。原文链接也贴在这里供大家参考:https://atacld.blogspot.com/2013/01/。 )IntroductionEfforts to develop the English to Chinese Accreditation Program[1] were begun by volunteers in the 1990s. The first sitting for the … [Read more...] about Tips for Taking the ATA English to Chinese Certification Exam
Devil Deal Scuttled?
By Jim Jones | 钟杰木 著 魔王交易命运未卜 A word from the editors: There is more to translation than finding equivalents, and translators need to get beneath the surface to look for the elusive “intention” of the source text. Jim Jones’ story below illustrates this point nicely. To … [Read more...] about Devil Deal Scuttled?
My First ATA Conference — More Than Just an Escape From the Kids
By Jessie Liu • Source: Yifeng 2019 Winter Issue I first became aware of the existence of the American Translators Association in late August 2018 when I met Pency Tsai (蔡晓萍), the Chinese Language Division Administrator, in New York. Although I didn’t know much about the ATA, … [Read more...] about My First ATA Conference — More Than Just an Escape From the Kids
Not Lost but Found in Translation
By Jonathan Rechtman • Source: Yifeng 2018 Winter Issue Reflections on Joining the CLD Family at the American Translation Association Living in Two Worlds Translating between two languages is like living in two worlds. We travel back and forth across the text, … [Read more...] about Not Lost but Found in Translation
Interview With Interpreter Gigi Yau
By Junqiao Chen | 陈俊巧 Gigi Yau (尤建之)has been participating in the Chinese Language Division (CLD) since she attended her first ATA conference in San Francisco in 2016, but she has been translating and interpreting—trilingually— for many years before that. Join us in … [Read more...] about Interview With Interpreter Gigi Yau