By Vic Xu | 许子爵 ; Translated by Trevor Cook • Source: Yifeng 2019 Fall Issue (编者按:区块链是当前一大热点话题,编者尤其想要特别提及的是Trevor Cook,他自从2018年夏刊就担任《译风》的编辑。Trevor是一名ATA认证的中进英译员,多年来他为全球客户提供翻译和其他语言及文化服务。目前,Trevor考入法学院继续深造。我们在此特别感谢他多年来对美国译协中文分会的贡献和付出。我们也祝愿他在法学院如鱼得水,再展宏图。) Public interest … [Read more...] about How Blockchain Technology will Reshape Language Services
Accent Improvement for Asian-Language Speaker
May 26 / 6:30 pm - 7:30 pm EDT For more information or to register, please visit the ATA Webinar page. Accents can be great conversation starters, but sometimes they create conversation hurdles. For many Chinese speakers, speaking American English comes with … [Read more...] about Accent Improvement for Asian-Language Speaker
How I Became a Certified Translator in 10 Hours
Rony Gao | 高嵘 • Source: Yifeng 2019 Winter Issue Since January 2018, I have been coordinating a practice group for Chinese/English translators in which we help each other prepare for the ATA certification exam. We practice with one passage per week and usually alternate … [Read more...] about How I Became a Certified Translator in 10 Hours
Translation or Interpretation?
By Pency Tsai • Source: Yifeng 2016 Summer Issue Translation and Interpretation – the two are obviously intertwined but how does each benefit its practitioners? Which one should one concentrate on? Let me introduce you to a little bird...let’s call her Pansy (no relation to … [Read more...] about Translation or Interpretation?
Some Key Health Insurance Terms
Trista Xiuchuan Lu • Source: Yifeng 2017 Summer Issue The American healthcare system is different from that of most western countries in the world, and the terms used in this article are therefore applicable only in America. While the terms discussed here are not numerous, … [Read more...] about Some Key Health Insurance Terms