作者:马博群 编辑:盛方 很多翻译工作者,不论是出于工作需要,还是经济上的原因,会考虑修读第二个专业,作为业务的补充,也有的甚至是作为职业转轨的努力。这里我们采访了中文分会的会员马博群先生 (Bernie Ma),请他谈一谈修读 Paralegal 专业的体会。 请问什么是Paralegal? 以往中文把 paralegal 翻译为律师助理,实际上是不准确的。在加拿大,paralegal有着特殊的地位。安大略省执业的 paralegal … [Read more...] about 一个职业译者攻读第二专业的体会
Yifeng Blog: By Post Date
COMING TO L.A. – ATA63
By Jesse Liu, Ben Karl Edited by: Fang Sheng It’s not an overstatement to say that Los Angeles is the crown jewel of Southern California. Both a city and a county, the Great Los Angeles Area includes 5 counties, sprawling nearly 34,000 … [Read more...] about COMING TO L.A. – ATA63
论如何一半搜一半猜,让谷歌半自动做翻译 (2)
How to Semi-Automate Google Search to Aid Translation 作者:吴华庆 编辑:盛方 续上篇 三、搜索策略和案例分析 案例2:双引号 “” 用于精确搜索和快速挖掘背景资料(以理解原文或解决选词问题) 原文:2025年,互联网将驱动非洲GDP10%的增长。(摘自微博博主“翻译乙”的博文) 某机器翻译:In 2025, the … [Read more...] about 论如何一半搜一半猜,让谷歌半自动做翻译 (2)
论如何一半搜一半猜,让谷歌半自动做翻译
How to Semi-Automate Google Search to Aid Translation 作者:吴华庆 … [Read more...] about 论如何一半搜一半猜,让谷歌半自动做翻译
A Conversation with Pency Tsai
By: Fang Sheng Edited by: Ben Murphy 2022 marks the 100th anniversary of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO). This editor sits down with ATIO’s current president, ATA CLD’s very own Pency Tsai, for a conversation about … [Read more...] about A Conversation with Pency Tsai