{"version":"1.0","provider_name":"ATA German Language Division","provider_url":"https:\/\/ata-divisions.org\/GLD","author_name":"GLD","author_url":"https:\/\/ata-divisions.org\/GLD\/author\/gld\/","title":"(Translation) Notes from the Homeland - ATA German Language Division","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"sYt9BqOjU2\"><a href=\"https:\/\/ata-divisions.org\/GLD\/translation-notes-from-the-homeland\/\">(Translation) Notes from the Homeland<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/ata-divisions.org\/GLD\/translation-notes-from-the-homeland\/embed\/#?secret=sYt9BqOjU2\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8220;(Translation) Notes from the Homeland&#8221; &#8212; ATA German Language Division\" data-secret=\"sYt9BqOjU2\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script type=\"text\/javascript\">\n\/* <![CDATA[ *\/\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/\/# sourceURL=https:\/\/ata-divisions.org\/GLD\/wp-includes\/js\/wp-embed.min.js\n\/* ]]> *\/\n<\/script>\n","description":"by Karen Leube (Originally published in the Summer 2013 edition of interaktiv) This past year one topic in particular has provoked discussion, debate and dissent behind the scenes on the BD\u00dc\u2019s member platform \u201cMeinBD\u00dc\u201d and in various translators\u2019 newsgroups in Germany: the updating of the [&hellip;]","thumbnail_url":"https:\/\/ata-divisions.org\/GLD\/wp-content\/uploads\/Karen-Leube-215x300.jpg"}