By Ruth Gámez and Fernando Cuñado (Traducción Jurídica) This post summarizes our presentation at the most recent ATA annual conference. ATA’s annual conference is the largest meeting of translators in the world, and it was an honor to have our proposal selected as one of the conference sessions. If you are interested in the issues […]
Invitation to Law Division virtual networking event for interpreters
Please join us for the Law Division’s virtual networking event for interpreters! Please join us for our quarterly Law Division networking event, this time exclusively for interpreters! Get to know other interpreters working in the legal field (court interpreters and others are welcome) as we meet on Zoom for a brainstorm networking session. We will […]
Minutes of the Law Division 2022 Annual Meeting
Minutes of the Law Division Annual Meeting (Virtual) American Translators Association October 3, 2022 Present: Administrators Elizabeth Herron-Sweet Monique Longton Leadership Council Dmitry Beschetny Arnold Winter Caroline Kim The meeting was attended by approximately 30 division members. Call to Order The meeting was called to order at 3:00 p.m. ET by Elizabeth Herron-Sweet. […]
Revelia: o que é? Como se fala em inglês?
Por: Bruna Marchi Para quem não é formado em Direito, o termo “revelia” pode ser desconhecido. Para quem estudou Direito, a questão é saber como se fala “revelia” em inglês. Para facilitar, estruturei esse texto em perguntas e respostas. Comecemos, então. Afinal, o que significa essa tal “revelia” que leio nos jornais e vejo no […]
A glimpse of our experience at ATA’s 63rd annual conference
By Ruth Gámez & Fernando Cuñado (Traducción Jurídica) The ATA annual conference is an event that all translators and interpreters should attend at least once in their lifetime. We say this not only because it is the largest gathering of translators and interpreters in the world, but also for all the reasons we share […]