O caso do Frankenstein luso-brasileiro by Bianca Bold Em agosto do ano passado, fiz a revisão de uma tradução bem peculiar, tanto que perguntei o nome do profissional à PM, pois queria ver se o conhecia ou se ele pertencia a algum dos fóruns de que participo. Minha intenção … [Read more...] about Featured Blog – January 2013
Featured Blog – December 2012
Brazil and Portugal, two countries separated by a common language by Fabio M. Said As a Portuguese translator working in Germany, when talking to a prospect about a translation project, I always check if the prospect needs the translation done in a Portuguese dialect that I … [Read more...] about Featured Blog – December 2012
Featured Blog – November 2012
Tradução audiovisual e “censura” by Carolina Alfaro de Carvalho Antes de mais nada, uma pergunta: onde quer que você more, seja no Brasil ou em algum outro país, qual é a sua impressão sobre o linguajar usado em legendagem e dublagem de filmes comerciais, em cinemas e … [Read more...] about Featured Blog – November 2012
New PLDATA! Pre-conference issue
By Tereza D’Avila Braga, Newsletter Editor and Division Administrator Hello, Portuguese Language Division, We have a new PLDATA! Click here to view it. Here’s what we bring you in this new pre-conference issue: -Brand new Technology Corner – brought to you by Maria … [Read more...] about New PLDATA! Pre-conference issue
Featured Blog – October 2012
Do it Now! Do it Fast! Quality Not Required! by Rafa Lombardino I have to say I am really concerned about this new trend in literary translations in Brazil—hopefully it’s not a worldwide trend. We’ve all known about this horrible common practice in the translation … [Read more...] about Featured Blog – October 2012