
Hi SLD members!
Inspired by the division meetup at the ATA 61st Annual Conference, we’re hoping to have Zoom networking meetings about four times a year.
Join us for our first one this weekend!
Thank you and hope to see you there too!
Slavic Languages Division (American Translators Association)
Hi SLD members!
Inspired by the division meetup at the ATA 61st Annual Conference, we’re hoping to have Zoom networking meetings about four times a year.
Join us for our first one this weekend!
Thank you and hope to see you there too!
The SLD Professional Development survey is live until December 31, 2020! We encourage all ATA SLD members to take a few minutes to complete it as soon as possible.
Our Division needs to know more about you, your preferred modes of learning, and your CPD wants and needs in order to serve you better.
The survey will be available through the end of the year, closing on December 31. But we can’t wait to hear from you, so please don’t delay your response! 🙂
If you have any questions, comments, suggestions, or just want to vent about professional development, feel free to email our SLD administrator at eugenia@sokolskayatranslations.com.
We’re excited to find out more about the diverse group of people that constitute our membership and welcome all your feedback!
Photo by Emily Morter on Unsplash
The SLD Professional Development survey is live! SLD members, please help us organize more useful professional development offerings by telling us what you want and need. The more we know about you – your background, experience, development goals, modes of learning – the more useful the division will be to you.
The survey will be available through the end of the year, closing on December 31. But don’t wait! Nobody wants to be stuck doing a survey at the last minute instead of enjoying the holidays. Completing the survey should not take more than 10 minutes of your time.
If you have any questions, comments, suggestions, or just want to vent about professional development, feel free to email your SLD administrator (that’s me!) at eugenia@sokolskayatranslations.com. We’re excited to find out more about the diverse group of people that constitute our membership and welcome all your feedback!
by Nora Seligman Favorov
If you’re a history buff or interested in seeing how our profession has evolved over the past quarter century, or if you’re just messing around on the internet looking for something different to read, I would recommend some of the first issues of SlavFile recently posted to the SLD website.
Take, for example, the issue from February 1995. SlavFile was still in its infancy, and the RLD (not yet SLD) administrator Susana Greiss congratulated editor Christina Sever (sadly, no longer with us) and “Layout and DTP” editor Galina Raff (still doing layout lo these 25 years later!) for the great job they were doing. The switch to “Slavic” division was in the discussion stage, and division administrator Susana Greiss was asking readers for input. A “Calendar of 1995 Spring Activities” listed a number of in person (imagine that!) events (a “Russian Financial Terminology for Translators” event at a library in Seattle; “Breakfast at Denny’s,” also in Seattle; a couple of “accreditation examination” sittings, since the switch to certification still lay in the future). As a further reminder of how much things have changed, the list of resources for translators and interpreters consisted mostly of brick and mortar bookstores, along with “Top 1 Video (ask for Greg—Americanized name)” in Hollywood, California.
The May 1995 issue reflected the still relatively recent collapse of the Soviet Union with an interesting article profiling some of “Russia’s ‘New Translators,’” as well as strongly worded letters to the editor both pro and con the move toward a more inclusive Slavic Languages Division. And three cheers for Igor Vesler, whose engaging article “Ukrainian—An Emerging Market?” paired with his triple contribution to the Summer-Fall 2020 issue proves the man to be an asset with staying power. As Dagmar Kotlandova Koenig’s article in that issue, “Translating Czech in the United States” seems to demonstrate, the RLD had more success than the SLD has had attracting Czech participation, ironically enough. The Autumn 1995 issue contains a note “From the Editor’s Desk” in which editor Christina Sever announces her need to step down and a call for a replacement. Susana Greiss’s “From the Administrator” column in the following issue announced that the division was “fortunate to be able to recruit a new editor who, I think, will do us proud: Lydia Razran Stone.” She knew of what she spoke.
In case I haven’t yet convinced you to browse these 25-year-old issues of SlavFile, let me strengthen my case by quoting two funny stories from what might be only the second of Lydia’s “SlavFile Lite: Not by Word Count Alone” columns—in this case stories contributed by SlavFile’s then-assistant editor, Laura Esther Wolfson:
Funny Story No. 1: A young woman who wanted to perfect her Russian got a job working on an American exhibit demonstrating the wonders of capitalism to the Soviet masses. Her responsibilities included demonstrating a supermarket checkout scanner, which, in the interests of verisimilitude, was provided with props in the form of various grocery items made of plastic. The gaze of a Soviet visitor at the exhibit fell on a plastic sausage, and, leading the young woman to digress from the properties of the scanner, he asked what measures were taken in the U.S. to prolong the shelf-life of sausage. The young woman seized the somewhat phallic looking sausage, held it aloft and said, confident in her use of false cognates: “Они пользуются презервативами! [“They use condoms!”]
Funny Story No. 2: A woman who worked at the U.S. Embassy in Moscow in the seventies told me about a New Year’s party she attended in that city at the residence of a Western diplomat. At midnight, one of the guests exclaimed, ‘What a pity that some poor KGB agent has to see in the new year eavesdropping on us instead of having a good time with his friends and family!’ A few seconds passed, the phone rang, and the sound of a champagne cork popping was clearly audible at the other end of the line.
Enjoy!
Nora Seligman Favorov is Associate Editor of SlavFile and a freelance translator of Russian literature and history.
While the official dates of ATA61 are October 21-24, division events kick off early! Join SLD for its annual meeting on Sunday, October 18, 4:00-5:00 PM EDT. The meeting is open to all division members, even those not registered for the conference. Zoom meeting links for all the annual meetings are available on the conference website’s division page here. You can find the meeting agenda in the ATA61 Preview document under this website’s Resources tab, along with helpful links and other valuable information about the conference.
The fun doesn’t stop there! Also Sunday, at 7:00-8:00 PM EDT, conference attendees can join SLD’s networking event, the virtual counterpart to the annual SLD dinner. The link will be available through the conference platform. You can look forward to lively conversation with other SLD members in small groups (breakout rooms). Join us for a fun evening!
And if you’re not registered for the conference yet, what are you waiting for? Registration at regular rates closes this Friday, October 16.
The last episode of the SLD Podcast’s “Business Matters” season welcomes the new SLD Administrator Eugenia Tietz-Sokolskaya and Assistant Administrator Steven McGrath. Outgoing co-hosts Veronika and Ekaterina chat with them about the future of the division and the podcast, and look ahead to ATA60.
Be sure to subscribe to the SLD Podcast wherever you get your podcasts so you never miss an episode!
Thursday, October 24
12:30 PM
Grand Central Palm Springs
160 La Plaza, Palm Springs, CA
The American Translators Association is accepting presentation proposals for the ATA 60th Annual Conference in Palm Springs, California, October 23-26, 2019. Proposals must be received by March 1, 2019.
Learn more: https://bit.ly/ata60speak
If you are looking for proposal ideas, here is a call from Jen Guernsey specific to the SLD:
Hello everyone! The deadline for submitting a proposal for a conference presentation is March 1. Presenting at a conference – whether as a solo act, with a colleague, or as part of a panel or a translation slam – is a fun way to get your name and face out there, connect with your colleagues, and support our conference, which relies on us members to provide nearly all of the sessions on offer. Jen Guernsey would be happy to provide you with information, suggestions, and help in getting your proposal submitted.
We have had requests for presentations on tricky interpreting situations, differences in training (particularly interpreter training) in the US vs Slavic countries, and additional translation slams. Please email Jen Guernsey (jenguernsey@gmail.com) if you would be willing to serve as a participant, panelist, or moderator on any of the following:
Thanks, and see you in Palm Springs!
The ATA has put out its call for speakers for the 60th Annual Conference in Palm Springs, CA. Details on proposal requirements and perks can be found here.
The SLD encourages anyone with an idea for a session to apply. Our members have expressed specific interest in sessions focusing on the day-to-day practice of interpreting, including cultural expectations, as well as deeper dives into specialized fields and the linguistic aspects of translating, but other topics are always welcome! Keep in mind that the SLD is limited to 6 slots (of which 2 are reserved for the Distinguished Speaker), so we encourage potential speakers to consider submitting sessions overlapping with other topics and divisions (such as interpreting, literary, T&I education or technology, etc.).
We look forward to seeing you at the conference in October!
Are you not yet excited enough for this year’s Annual Conference? Are you wondering what you can expect if it’s your first time? Are you looking forward to perennial events like the SLD Dinner or Newcomers’ Lunch and wondering about the details? Then you’re in luck: the SLD’s ATA59 Pre-Conference Bulletin is now available to answer all your questions!
You can find the bulletin on the SlavFile page or directly here. This year’s edition includes information on off-site events such as the SLD Dinner and Newcomers’ Lunch, links to past conference reviews, meeting minutes and other SLD business, and – new this year – a rundown of SLD Podcast interviews with conference session presenters. You can find the episodes themselves on SoundCloud, or subscribe on iTunes or Google Play.
Looking forward to seeing you all at ATA59!