{"id":1660,"date":"2015-09-10T23:12:00","date_gmt":"2015-09-10T23:12:00","guid":{"rendered":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp\/2015\/09\/10\/introducing-new-administrator-for-the-science-and-technology-division\/"},"modified":"2017-03-13T18:36:53","modified_gmt":"2017-03-13T18:36:53","slug":"introducing-new-administrator-for-the-science-and-technology-division","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/2015\/09\/10\/introducing-new-administrator-for-the-science-and-technology-division\/","title":{"rendered":"Introducing New Administrator for the Science and Technology Division"},"content":{"rendered":"<div style=\"text-align: center;\"><b><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 13.5pt;\">Interview with Lebzy Gonz\u00e1lez, PhD, Spanish into English Translator<\/span><\/b><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><b><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">Can you tell us a bit about yourself?<\/span><\/b><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">I was born and raised in San Juan, Puerto Rico and moved to Boston to study engineering at MIT just after I turned 17. At this point I have lived most of my life on the US mainland and visit the island once or twice a year. Like many Puerto Ricans, my family is scattered all over. At last count, we&#8217;re spread over two Caribbean islands, four states, and two languages.<\/span><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><b><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">It seems that many scientific and technical translators take a roundabout path in their careers. Is that true for you? Tell us about how you became a translator with your specialization.<o:p><\/o:p><\/span><\/b><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">When I was a child, I wanted to be a writer. I was fascinated with the written word and obsessed with perfecting my English\u2014I even started my own magazine with a friend while we were still in grade school. It wasn\u2019t until high school, when I was invited to join the Math Team, that I became interested in technical subjects and decided to study engineering.<\/span><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">Somewhat ironically, attending engineering school had a profound and positive impact on my writing skills. Engineers have a reputation for being indifferent writers, yet the work itself involves a fair amount of documentation. Because of this, my university required us to demonstrate that we could write at a professional level and supported us with courses and tutoring specifically designed for engineering students.<\/span><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">After engineering school came a doctorate and about a decade of work as a materials research scientist in the private sector. By 2009 I was aching for a change. At first I thought I just needed to find a new employer; however, after a bit of networking and soul-searching I realized that I needed a more fundamental change than that. A friend suggested translation. I began attending the meetings of the New England Translators Association and reading books about translation. My interest just grew and by the end of that year I had enrolled in two online translation courses.<\/span><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">The following year, I quit my research job and went traveling around the world while continuing to study translation. I took the opportunity to spend several months in Latin America and become acquainted with local cultures and dialects. Finally, in 2011, I hung my shingle as a freelancer specializing in those topics I researched during my engineering career: polymer science, composites, characterization techniques, and mechanical testing. I became ATA certified (Spanish into English) in 2013.<\/span><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><b><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">What advice would you give to translators or interpreters just starting their careers?<\/span><\/b><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">Seek feedback wherever you can find it. Join translation associations and network with colleagues as much as possible. Many successful translators are autodidacts, but I like to encourage prospective translators to enroll in courses that provide detailed feedback and interaction with other students and translators. They are a very efficient way to develop and improve our skills.<\/span><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><b><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">What is unique about your skill set? What sets you apart?<\/span><\/b><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">My expertise and areas of specialization set me apart. I translate the same topics and types of documents that I worked with as a research scientist. This means that I understand the entire process, not just the terminology, and can offer more complete solutions to a client\u2019s needs, whether they\u2019re filing a patent application or submitting a multimillion-dollar project proposal.<\/span><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><b><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">What is your favorite type of text to translate? What makes it fun for you?<\/span><\/b><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">I love being able to work on several documents related to the same project. For example, translating a patent and related scientific publications or an engineering proposal along with its technical specifications. And, of course, the more specialized the document, the better.<\/span><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><b><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">Can you describe a project that you\u2019re most proud of, or one that was particularly memorable?<\/span><\/b><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">I\u2019ll never forget my very first paid translation project. In many ways it was the perfect assignment: a Mexican patent on polymer nanocomposite processing, one of my specialties. The source document was not very well written and contained many grammatical errors; my job was to translate it into English and make it shine. It reminded me of the texts that I used to edit for my undergraduate technical writing class\u2014I was very grateful for that experience!<\/span><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><b><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">How can readers learn more about you and connect with you?<\/span><\/b><span style=\"color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<p><\/p>\n<div><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">I tweet under my name (@LebzyGonzalez) and am active on LinkedIn and the S&amp;TD Facebook group. I also have a short bio on my website,<span>&nbsp;<\/span><\/span><a href=\"https:\/\/www.lgtranslations.com\/\" target=\"_blank\"><span style=\"background: white; color: #1155cc; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">www.lgtranslations.com<\/span><\/a><span style=\"background: white; color: #222222; font-family: &quot;Georgia&quot;,&quot;serif&quot;; font-size: 9.5pt;\">.<\/span><o:p><\/o:p><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Interview with Lebzy Gonz\u00e1lez, PhD, Spanish into English Translator Can you tell us a bit about yourself? I was born and raised in San Juan, Puerto Rico and moved to Boston to study engineering at MIT just after I turned 17. At this point I have lived most of my life on the US mainland and visit the island once or twice a year. Like many Puerto Ricans, my family is scattered all over. At last count, we&#8217;re spread over two Caribbean islands, four states, and two languages. It seems that many scientific and technical translators take a roundabout path&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"","_lmt_disable":"","ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[49,114,115,255],"class_list":["post-1660","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog","tag-ata-science-and-technology-division","tag-division-administrator","tag-lebzy-gonzalez","tag-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1660","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1660"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1660\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1822,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1660\/revisions\/1822"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1660"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1660"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1660"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}