{"id":1685,"date":"2013-11-01T01:24:00","date_gmt":"2013-11-01T01:24:00","guid":{"rendered":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp\/2013\/11\/01\/ata54-session-preview-achieving-a-synthesis\/"},"modified":"2017-03-13T18:37:30","modified_gmt":"2017-03-13T18:37:30","slug":"ata54-session-preview-achieving-a-synthesis","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/2013\/11\/01\/ata54-session-preview-achieving-a-synthesis\/","title":{"rendered":"ATA54 Session Preview: Achieving a Synthesis"},"content":{"rendered":"<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><span style=\"font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;\"><a href=\"https:\/\/atanet.org\/conf\/2013\/bios.php#231345\">Matthew Schlecht<\/a> will be presenting &#8220;<a href=\"https:\/\/atanet.org\/conf\/2013\/byspecial.php#ST-5\">Achieving a Synthesis<\/a>: How Scientific \/ Technical&nbsp;<\/span><span style=\"font-family: Arial, sans-serif;\">Translation Resembles and Differs from Organic Chemical Synthesis<\/span><span style=\"font-family: Arial, sans-serif;\">&#8221; (ST-5, Friday 11:30am-12:30pm). From the abstract:<\/span><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><span style=\"font-family: Arial, sans-serif;\">Both organic synthesis in chemistry and the technical translation field employ processes of assembling components into a defined whole. Both require years of experience and training. Organic synthesis is represented by a universal symbolism that is mutually intelligible to chemists who don&#8217;t share a common language. Commonalities across languages exist for scientific and technical translation that are absent in other areas of translation. This session will cover multiple languages and examines how these processes are similar, yet different. Can the areas of scientific\/technical translation and organic chemical synthesis learn valuable lessons from each other?.<i><o:p><\/o:p><\/i><\/span><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><span style=\"font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;\">With this presentation, I want to show some similarities (and differences) in how professionals work in the ostensibly quite different fields of translation and organic chemical synthesis. The processes of creating a translation and creating a synthesis utilize similar skills: parsing and analysis, making strategic decisions, exploiting familiarity with components and tools, the transmutation, then fine-tuning and polishing.<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><span style=\"font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;\">Being language professionals, we all \u201cknow\u201d what translation is and how it is done, while few in the translation field might know what synthesis is and how it is done. I hope to provide some insight into this at a level that can be appreciated by a general audience.<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><span style=\"font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;\">A chemical synthesis is a plan that details how to prepare a target structure from available components or starting materials, and utilizing known, modified, or novel methods or steps. Both processes are shown schematically below, with the example of a chemical synthesis of the human hormone prostaglandin E<sub>1<\/sub>, and the example of the translation of an abstract from a medical case study from Japanese into English:<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><\/div>\n<div style=\"clear: both; text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-kWJ1x9SKV-A\/UnMBC3d7keI\/AAAAAAAAALM\/HYr2kBfJS8I\/s1600\/st5.png\" data-rel=\"penci-gallery-image-content\"  style=\"margin-left: 1em; margin-right: 1em;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" border=\"0\" height=\"480\" src=\"https:\/\/4.bp.blogspot.com\/-kWJ1x9SKV-A\/UnMBC3d7keI\/AAAAAAAAALM\/HYr2kBfJS8I\/s640\/st5.png\" width=\"640\" \/><\/a><\/div>\n<p><\/p>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><span style=\"font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;\"><!--[if gte vml 1]><v:shapetype  coordsize=\"21600,21600\" o:spt=\"75\" o:preferrelative=\"t\" path=\"m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe\"  filled=\"f\" stroked=\"f\"> <v:stroke joinstyle=\"miter\"\/> <v:formulas>  <v:f eqn=\"if lineDrawn pixelLineWidth 0\"\/>  <v:f eqn=\"sum @0 1 0\"\/>  <v:f eqn=\"sum 0 0 @1\"\/>  <v:f eqn=\"prod @2 1 2\"\/>  <v:f eqn=\"prod @3 21600 pixelWidth\"\/>  <v:f eqn=\"prod @3 21600 pixelHeight\"\/>  <v:f eqn=\"sum @0 0 1\"\/>  <v:f eqn=\"prod @6 1 2\"\/>  <v:f eqn=\"prod @7 21600 pixelWidth\"\/>  <v:f eqn=\"sum @8 21600 0\"\/>  <v:f eqn=\"prod @7 21600 pixelHeight\"\/>  <v:f eqn=\"sum @10 21600 0\"\/> <\/v:formulas> <v:path o:extrusionok=\"f\" gradientshapeok=\"t\" o:connecttype=\"rect\"\/> <o:lock v:ext=\"edit\" aspectratio=\"t\"\/><\/v:shapetype><v:shape type=\"#_x0000_t75\" style='width:467.25pt;  height:350.25pt'> <v:imagedata src=\"file:\/\/\/C:UsersAmyAppDataLocalTempmsohtmlclip1\u00001clip_image001.emz\"   o:title=\"\"\/><\/v:shape><![endif]--><!--[if !vml]--><!--[endif]--><\/span><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><span style=\"font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;\">The example on the right is taken from JA&gt;EN translation, but other examples presented will draw on translation into English from German, Spanish, and French. The synthesis scheme shows what is referred to as a retrosynthetic (reverse-direction strategy) approach to prostaglandin E<sub>1<\/sub>, in very broad strokes with no details. This symbolic rendering of molecular structures serves as a lingua franca among synthetic chemists. Chemists from China, Germany, Japan, Iceland, Argentina, Russia, or the US could all look at the scheme on the left and understand what is meant, even if they shared no common language.<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><\/div>\n<p><\/p>\n<div style=\"layout-grid-mode: char; margin-left: 0in; mso-layout-grid-align: none;\"><span style=\"font-family: &quot;Arial&quot;,&quot;sans-serif&quot;;\">In addition, computational tools are making inroads into chemical synthesis as they are in translation, and I will touch in a general way on the similarities (and differences) in how these tools function, and how they are accepted in their respective professional communities.<span style=\"font-size: small;\"><o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Matthew Schlecht will be presenting &#8220;Achieving a Synthesis: How Scientific \/ Technical&nbsp;Translation Resembles and Differs from Organic Chemical Synthesis&#8221; (ST-5, Friday 11:30am-12:30pm). From the abstract: Both organic synthesis in chemistry and the technical translation field employ processes of assembling components into a defined whole. Both require years of experience and training. Organic synthesis is represented by a universal symbolism that is mutually intelligible to chemists who don&#8217;t share a common language. Commonalities across languages exist for scientific and technical translation that are absent in other areas of translation. This session will cover multiple languages and examines how these processes are&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"","_lmt_disable":"","ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[165,157,153,72,181,255],"class_list":["post-1685","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog","tag-2013-annual-conference","tag-ata54","tag-chemistry","tag-matthew-schlecht","tag-organic-synthesis","tag-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1685","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1685"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1685\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1847,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1685\/revisions\/1847"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1685"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1685"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1685"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}