{"id":1701,"date":"2013-06-10T11:14:00","date_gmt":"2013-06-10T11:14:00","guid":{"rendered":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp\/2013\/06\/10\/more-resources-for-technical-and-scientific-translators-2\/"},"modified":"2017-03-13T18:41:52","modified_gmt":"2017-03-13T18:41:52","slug":"more-resources-for-technical-and-scientific-translators-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/2013\/06\/10\/more-resources-for-technical-and-scientific-translators-2\/","title":{"rendered":"More resources for technical and scientific translators"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"background-color: white; color: #222222; line-height: 16px;\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">D\u00e9bora C. de D\u2019Eramo, an English&gt;Spanish translator, has a whole treasure chest of great resources for technical and scientific translators. Our <a href=\"https:\/\/ata-sci-tech.blogspot.se\/2013\/05\/resources-for-scientific-and-technical.html\" target=\"_blank\">first post with links to online terminology databases, glossaries, dictionaries was posted a few weeks ago<\/a>, and here is a second batch of resources.&nbsp;<\/span><\/span><br \/><span style=\"background-color: white; color: #222222; line-height: 16px;\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/p>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Terminology databases<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/u><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/u><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">METEOTERM, multilingual (EN, AR, CH, FR, RU, ES) database of weather and climate specialized terminology \u2013 WMO (World Meteorological Organization)<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/www.wmo.int\/pages\/prog\/lsp\/meteoterm_wmo_en.html\">https:\/\/www.wmo.int\/pages\/prog\/lsp\/meteoterm_wmo_en.html<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"><o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">ML Lexicon, multilingual database of forensic science terms &#8211; European Network of Forensic Science Institutes (ENFSI)<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/www.ies.krakow.pl\/multilingua\/welcome\/index.php?item=searchengine\">https:\/\/www.ies.krakow.pl\/multilingua\/welcome\/index.php?item=searchengine<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">TEPA, The Finnish Terminology Centre TSK&#8217;s term bank (FI, SV, EN)<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/www.tsk.fi\/tepa\/netmot.exe?UI=engr&amp;height=155\">https:\/\/www.tsk.fi\/tepa\/netmot.exe?UI=engr&amp;height=155<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Glossaries<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/u><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/u><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Glossary of astronomical terms (EN monolingual)<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/ned.ipac.caltech.edu\/level5\/Glossary\/frames.html\">https:\/\/ned.ipac.caltech.edu\/level5\/Glossary\/frames.html<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"><o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Glossary of biotechnology terms (bilingual site, EN\/FR) \u2013 Government of Canada BioPortal<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/www.biobasics.gc.ca\/english\/view.asp?x=696\">https:\/\/www.biobasics.gc.ca\/english\/view.asp?x=696<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Glossary of wind energy terms (EN, DE, ES, FR, DA) \u2013 Danish Wind Industry Association<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><span lang=\"ES-AR\"><a href=\"https:\/\/wiki.windpower.org\/Glossary\"><span lang=\"EN-US\">https:\/\/wiki.windpower.org\/Glossary<\/span><\/a><\/span><span lang=\"EN-US\">&nbsp; <o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Dictionaries &amp; Thesauri<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/u><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/u><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Automotive &amp; Equipment dictionary (EN, ES, PT)<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/www.100autoguide.com\/dictionary\/contents.htm\">https:\/\/www.100autoguide.com\/dictionary\/contents.htm<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"><o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">EnDic, Environmental Dictionary (DE, EN, ET, FI, FR, LT, LV, NL, SV, LA, RU) \u2013 Finnish&nbsp;<\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Meteorological Institute<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><span lang=\"ES-AR\"><a href=\"https:\/\/mot.kielikone.fi\/mot\/endic\/netmot.exe?UI=ened&amp;height=165\"><span lang=\"EN-US\">https:\/\/mot.kielikone.fi\/mot\/endic\/netmot.exe?UI=ened&amp;height=165<\/span><\/a><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Illustrated Professional Dictionary of Horology (FR, DE, EN, ES) \u2013 Federation of the Swiss Watch Industry <o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/www.fhs.ch\/berner\/?l=en\">https:\/\/www.fhs.ch\/berner\/?l=en<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Bonus<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/u><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><br \/><\/span><\/span><\/u><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\">Guidelines on style for scientific writing<o:p><\/o:p><\/span><\/span><\/div>\n<p><\/p>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;\"><a href=\"https:\/\/www.sportsci.org\/jour\/9901\/wghstyle.html\">https:\/\/www.sportsci.org\/jour\/9901\/wghstyle.html<\/a><\/span><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><br \/><\/span><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;\"><span lang=\"EN-US\" style=\"background-color: white; color: #222222; line-height: 18px; text-align: justify;\">D\u00e9bora C. de D\u2019Eramo is an English&gt;Spanish translation specialist with a freelance practice focused on life science, technology and business. She has more than 10 years of experience in the field and has worked on pharmaceuticals, health care and scientific projects. You can find her at her website,&nbsp;<\/span><span lang=\"ES-AR\" style=\"background-color: white; color: #222222; line-height: 18px; text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.accuwords.com\/\" style=\"color: #888888; text-decoration: none;\"><span lang=\"EN-US\">www.accuwords.com<\/span><\/a><\/span><span lang=\"EN-US\" style=\"background-color: white; color: #222222; line-height: 18px; text-align: justify;\">&nbsp;or follow her on Twitter (<a a=\"\" href=\"https:\/\/twitter.com\/#!\/@AccuWordsTrans\" style=\"color: #888888; text-decoration: none;\">@AccuWordsTrans<\/a>). Contact: dc.deramo(at)gmail.com<\/span><\/span><\/span><\/span><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>D\u00e9bora C. de D\u2019Eramo, an English&gt;Spanish translator, has a whole treasure chest of great resources for technical and scientific translators. Our first post with links to online terminology databases, glossaries, dictionaries was posted a few weeks ago, and here is a second batch of resources.&nbsp; Terminology databases METEOTERM, multilingual (EN, AR, CH, FR, RU, ES) database of weather and climate specialized terminology \u2013 WMO (World Meteorological Organization) https:\/\/www.wmo.int\/pages\/prog\/lsp\/meteoterm_wmo_en.html ML Lexicon, multilingual database of forensic science terms &#8211; European Network of Forensic Science Institutes (ENFSI) https:\/\/www.ies.krakow.pl\/multilingua\/welcome\/index.php?item=searchengine TEPA, The Finnish Terminology Centre TSK&#8217;s term bank (FI, SV, EN) https:\/\/www.tsk.fi\/tepa\/netmot.exe?UI=engr&amp;height=155 Glossaries Glossary of&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"","_lmt_disable":"","ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[49,197,198,167,199,56,255],"class_list":["post-1701","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog","tag-ata-science-and-technology-division","tag-debora-c-de-deramo","tag-dictionaries","tag-glossaries","tag-scientific-and-technical-translation-resources","tag-terminology","tag-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1701","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1701"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1701\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1863,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1701\/revisions\/1863"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1701"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1701"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1701"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}