{"id":1704,"date":"2013-05-24T13:36:00","date_gmt":"2013-05-24T13:36:00","guid":{"rendered":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp\/2013\/05\/24\/resources-for-scientific-and-technical-translators\/"},"modified":"2017-03-13T18:41:52","modified_gmt":"2017-03-13T18:41:52","slug":"resources-for-scientific-and-technical-translators","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/2013\/05\/24\/resources-for-scientific-and-technical-translators\/","title":{"rendered":"Resources for scientific and technical translators"},"content":{"rendered":"<p><span lang=\"EN-US\" style=\"font-family: &quot;Calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;; font-size: 11.0pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;\">D\u00e9bora C. de D\u2019Eramo, an English&gt;Spanish translator, has kindly agreed to share her excellent resources for technical and scientific translations. These contain links to online terminology databases, glossaries, dictionaries and more and are listed below.<\/span><br \/><span lang=\"EN-US\" style=\"font-family: &quot;Calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;; font-size: 11.0pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;\"><br \/><\/span><span lang=\"EN-US\" style=\"font-family: &quot;Calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;; font-size: 11.0pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;\"><\/span><\/p>\n<div><u><span lang=\"EN-US\">Terminology databases<o:p><\/o:p><\/span><\/u><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><br \/><\/span><\/u><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\">AGROVOC \u2013 FAO multilingual terminology database (+30,000 terms in 22 languages)<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/aims.fao.org\/website\/AGROVOC-Thesaurus\/sub\">https:\/\/aims.fao.org\/website\/AGROVOC-Thesaurus\/sub<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><br \/><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\">The CIMAC Lexicon &#8211; <\/span><span lang=\"DE\">Multilingual lexicon of technical terms used in the internal combustion engine and gas turbine industries <o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/tinyurl.com\/mjl6dpm\">https:\/\/tinyurl.com\/mjl6dpm<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><br \/><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\">Electropedia &#8211; Multilingual electrical and electronical terminology database (+20,000 terms)<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><a href=\"https:\/\/www.electropedia.org\/\"><span lang=\"EN-US\">https:\/\/www.electropedia.org\/<\/span><\/a><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><u><span lang=\"ES-AR\">Glossaries<o:p><\/o:p><\/span><\/u><\/div>\n<div><u><span lang=\"ES-AR\"><br \/><\/span><\/u><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\">Glosario de t\u00e9rminos estad\u00edsticos en ingl\u00e9s y espa\u00f1ol<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><a href=\"https:\/\/www.tribunamedica.com\/glosario.htm\">https:\/\/www.tribunamedica.com\/glosario.htm<\/a><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\">Multilingual glossary on nanotechnologies \u2013 EU<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/ec.europa.eu\/health\/opinions2\/en\/nanotechnologies\/glossary.htm\">https:\/\/ec.europa.eu\/health\/opinions2\/en\/nanotechnologies\/glossary.htm<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><br \/><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\">ATSDR (bilingual EN-ES site) \u2013 Glossary of environmental health terms<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><a href=\"https:\/\/www.atsdr.cdc.gov\/glossary.html\"><span lang=\"EN-US\">https:\/\/www.atsdr.cdc.gov\/glossary.html<\/span><\/a><\/span><span lang=\"EN-US\"><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\">Dictionaries &amp; Thesaurus<o:p><\/o:p><\/span><\/u><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><br \/><\/span><\/u><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\">Biology Online Dictionary (EN monolingual) \u2013 Editable dictionary with +60,000 entries<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><a href=\"https:\/\/tinyurl.com\/l99j4dl\"><span lang=\"EN-US\">https:\/\/tinyurl.com\/l99j4dl<\/span><\/a><\/span><span lang=\"EN-US\"> &nbsp;<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\"><br \/><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\">Glosario hablado de t\u00e9rminos gen\u00e9ticos \u2013 NHGRI (Spanish)<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><a href=\"https:\/\/www.genome.gov\/GlossaryS\/\">https:\/\/www.genome.gov\/GlossaryS\/<\/a><o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\">Gray\u2019s <i>Anatomy of the Human Body<\/i> (English, with illustrations)<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><a href=\"https:\/\/www.bartleby.com\/107\/\"><span lang=\"EN-US\">https:\/\/www.bartleby.com\/107\/<\/span><\/a><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\">Bonus<o:p><\/o:p><\/span><\/u><\/div>\n<div><u><span lang=\"EN-US\"><br \/><\/span><\/u><\/div>\n<div><span lang=\"EN-US\">TinEye, reverse image search tool<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><span lang=\"EN-US\"><a href=\"https:\/\/tineye.com\/\">https:\/\/tineye.com\/<\/a><\/span><\/span><span lang=\"EN-US\"> <o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><br \/><\/span><\/div>\n<div><span lang=\"ES-AR\"><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><span lang=\"EN-US\">D\u00e9bora C. de D\u2019Eramo is an English&gt;Spanish translation specialist with a freelance practice focused on life science, technology and business. She has more than 10 years of experience in the field and has worked on pharmaceuticals, health care and scientific projects. You can find her at her website, <\/span><span lang=\"ES-AR\"><a href=\"https:\/\/www.accuwords.com\/\"><span lang=\"EN-US\">www.accuwords.com<\/span><\/a><\/span><span lang=\"EN-US\"> or follow her on Twitter (@AccuWordsTrans). Contact: dc.deramo(at)gmail.com&nbsp;<o:p><\/o:p><\/span><\/div>\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>D\u00e9bora C. de D\u2019Eramo, an English&gt;Spanish translator, has kindly agreed to share her excellent resources for technical and scientific translations. These contain links to online terminology databases, glossaries, dictionaries and more and are listed below. Terminology databases AGROVOC \u2013 FAO multilingual terminology database (+30,000 terms in 22 languages) https:\/\/aims.fao.org\/website\/AGROVOC-Thesaurus\/sub The CIMAC Lexicon &#8211; Multilingual lexicon of technical terms used in the internal combustion engine and gas turbine industries https:\/\/tinyurl.com\/mjl6dpm Electropedia &#8211; Multilingual electrical and electronical terminology database (+20,000 terms) https:\/\/www.electropedia.org\/ Glossaries Glosario de t\u00e9rminos estad\u00edsticos en ingl\u00e9s y espa\u00f1ol https:\/\/www.tribunamedica.com\/glosario.htm Multilingual glossary on nanotechnologies \u2013 EU https:\/\/ec.europa.eu\/health\/opinions2\/en\/nanotechnologies\/glossary.htm ATSDR (bilingual EN-ES&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"","_lmt_disable":"","ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[197,200,45,199,255],"class_list":["post-1704","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog","tag-debora-c-de-deramo","tag-resources","tag-science-and-technology-division","tag-scientific-and-technical-translation-resources","tag-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1704","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1704"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1704\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1866,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1704\/revisions\/1866"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1704"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1704"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1704"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}