{"id":3567,"date":"2019-09-14T18:50:11","date_gmt":"2019-09-14T18:50:11","guid":{"rendered":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/?p=3567"},"modified":"2022-01-05T19:55:07","modified_gmt":"2022-01-05T19:55:07","slug":"science-and-technology-sessions-at-the-60th-ata-conference","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/2019\/09\/14\/science-and-technology-sessions-at-the-60th-ata-conference\/","title":{"rendered":"Science and Technology Sessions at the 60th ATA conference"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. A good translator<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Doing Good Work: A Path to Success as an Independent Translator by Nicholas Hartmann, PhD, CT<\/h3>\n\n\n\n<p>An industry veteran, I\u2019ve learnt a thing or two about patent\ntranslation from <em>The Patent Translator&#8217;s\nHandbook<\/em>, co-authored by Nicholas Hartmann. At the ATA\u2019s 60<sup>th<\/sup>\nconference he doled out essential advice on being a good translator; focusing\non the oft ignored personal development that freelance translators need in a\nhighly competitive and performance-driven environment. <\/p>\n\n\n\n<p>From knowing who you are (collaborator or solo-flyer) to what you\nlearn (terminology, subject-matter, information technology?) to how you behave\n(manage your time; accept responsibility; what you owe the client and what the\nclient owes you) \u2014 all aspects of being a successful translator expertly\ncovered in this session.<\/p>\n\n\n\n<p>The session slides are available at: <\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/ATA60-Nicholas-Hartmann-Doing-good-work.key.pdf\">https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/ATA60-Nicholas-Hartmann-Doing-good-work.key.pdf<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>A recording of this session is available as a part of ATA\u2019s\nvirtual conference: <a href=\"https:\/\/www.atanet.org\/conf\/2019\/virtual\">www.atanet.org\/conf\/2019\/virtual<\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2.&nbsp;De la Terre \u00e0 la Lune (From the Earth to the Moon)<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">50 Years Beyond the Giant Leap: Spacecraft Navigation from Apollo to the 21st Century by Stephen Volante, CT<\/h3>\n\n\n\n<p>It\u2019s been 50\nyears since the first humans landed on the moon, a historic, crowning\ntechnological achievement. In this session, Spanish and French &gt; English\ntranslator Stephen Volante explains how scientists, engineers and software developers\ncreated the navigational system that made this feat possible. <\/p>\n\n\n\n<p>Stephen\ncovers key elements of a space mission \u2014 guidance, navigation, and control \u2014 in-depth\nin this session. He highlights the work of key contributors, what went according\nto plan, and what didn\u2019t. Finally, he explains how Apollo\u2019s navigational system\nperformed in flight and how space navigation has evolved since the lunar\nlandings in a fun and fascinating presentation.<\/p>\n\n\n\n<p>Check out\nthe session slides: <a href=\"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Stephen-Volante-ATA60-Presentation2.pdf\">https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Stephen-Volante-ATA60-Presentation2.pdf<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>And the exhaustive\nlist of references: <a href=\"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Stephen-Volante-ATA-60-Resource-List.pdf\">https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/Stephen-Volante-ATA-60-Resource-List.pdf<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Also, don\u2019t miss the recording: <a href=\"https:\/\/www.atanet.org\/conf\/2019\/virtual\">www.atanet.org\/conf\/2019\/virtual<\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. Altering the genetic code<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Genetic Engineering of Humans by Tapani Ronni, CT<\/h3>\n\n\n\n<p>\u201cTranslation\nis in my genes\u201d \u2014 I can say that with confidence now. Not just me, you can as\nwell. At the cellular level, DNA is transcribed to RNA which is then translated\nto protein. It gets a bit complicated from here, so let the expert take over \u2014\nDr. Tapani Ronni, a PhD in Genetics, and a full-time English-Finnish Translator\npresents the concepts of Genetic Engineering in Humans in this session. <\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/Tapani-Ronni-ATA-2019.pdf\">Link to Dr. Tapani Ronni\u2019s presentation slides<\/a><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4.&nbsp;&nbsp;Let\u2019s learn how machines learn<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Machine Learning and Artificial Intelligence in Plain Language by Romina Marazzato Sparano, CT<\/h3>\n\n\n\n<p>Will\nmachines take over the world? Will artificial intelligence take over our\nthinking capacity? It is too early to answer these questions. But not too early\nto know what exactly goes on in those supercomputers. Romina\nMarazzato Sparano will help you understand \u2014 in layman\u2019s language \u2014 how\nartificial intelligence and machine learning works.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/claritywithstyle.com\/recent-presentations\/ata60\/\">Link to Romina\u2019s presentation slides<\/a><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5.&nbsp;&nbsp;Tech talk<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Translating Technical and Scientific Romance Language Texts into English by Romina Marazzato Saparano, CT<\/h3>\n\n\n\n<p>As technical translators, we take pride in getting the terminology right.\nWe spend hours upon hours researching the topic, understanding it and using the\nright terms in the appropriate context. This often leaves us with little time\nto focus on the thread that binds these terms together, i.e. style and syntax. Romina\nMarazzato Sparano explains the intricacies of style and syntax to help our\ntechnical translations shine brighter.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/claritywithstyle.com\/recent-presentations\/ata60\/\">Link to Romina\u2019s presentation slides<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>\u00a9 2020 Pavitra Baxi<\/p>\n\n\n\n<p>Pavitra\nBaxi is a freelance translator based in Bangalore, India. She translates from German\ninto English. She has a degree in mechanical engineering and provides\ntranslation services for the engineering, medical and IT sectors.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A brief recap of Science and Technology Sessions at the 60th ATA conference plus links to the presentation slides<\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"","_lmt_disable":"","ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[277],"tags":[],"class_list":["post-3567","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-events-2019"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3567","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3567"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3567\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3842,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3567\/revisions\/3842"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3567"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3567"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ata-divisions.org\/S_TD\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3567"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}