Pennsylvania Dutch

Over the span of my career as a professor of Germanic linguistics, the Pennsylvania Dutch language has been at the center of my research and public service. The courses I teach deal mostly with linguistic topics related to German, including regional varieties of the language. […]

GLD and NYCT Stammtisch in New York City on March 8, 2025

I just returned from a whirlwind weekend in New York City where I attended a meeting of the ATA German Language Division (GLD) and ATA New York Circle of Translators (NYCT). Our Stammtisch (“Regulars’ Table”) brought together an enthusiastic and energetic group of 16 translators […]

GLD Members in Europe Vienna Workshop Speakers

With our 10th anniversary GLD in Europe workshop Vienna fast approaching, we would like to introduce our main invited speaker and two external guest speakers. Our invited speaker is Dagmar Gromann, who will be holding sessions on Saturday on Gender/Bias in MT/LLM and AI Prompting, […]

7 questions for GLD Leadership Council members: Calendar Girl

Name:  Stella Waltemade Position:  Calendar Girl Where are you originally from? Cologne, Germany Where do you currently live? Munich, Germany How did you become a translator? After my “Abitur”, I went to language school to train as a foreign language correspondent in French and Spanish. […]

Could the translation industry set the stage for global gender equality?

Today, with the kind permission of ProZ.com’s Women in Translation Program Director, Lucía Leszinsky, we are reposting a very interesting blog post of hers from the Proz.com blog. Read on to find out more about gender (in)equality in the translation industry.   Enjoy!   Click […]

Willkommen 2025: German New Year’s Traditions

Photo by Kelly Sikkema on Unsplash We hope you had a smooth transition from 2024 to the new year of 2025! As the new year begins, we’d like to take the opportunity to look at some popular German New Year traditions that showcase the rich […]

Auf Wiedersehen, 2024! Hallo, 2025!

[Photo from Aaron Burden via Unsplash] As I walked down the street toward my house in Aachen earlier this week, clutching an arsenal of cold medicine and paraphernalia, my elderly neighbor caught up with me and lamented the many negative aspects of 2024. In her […]

7 questions for GLD Leadership Council members: Student Consultant

Name: Jen Mendez LC position: Student Consultant Where are you originally from? Seattle, WA Where do you currently live? Portland, OR How did you become a translator/interpreter? I began translating informally at the age of 17. I had just begun to learn German in school […]

From Ideas to Action: Expanding Collaboration Beyond Translation

Since its inception in 2013, the German collaboration pool has evolved significantly. A major revamp in 2021 marked a turning point, and its transformation was further solidified with a new name in 2022. Although there are currently 124 members in the pool, there has not […]

An Interview with Inga Schiffler, the GLD’s Distinguished Speaker at ATA65

Foto: Ralf Masorat Immer offen und neugierig bleiben Inga Schiffler ist ein Multitalent. Sie ist freiberufliche Dolmetscherin, Übersetzerin, Texterin und Trainerin für Leichte Sprache und Einfache Sprache. Auf der diesjährigen ATA-Konferenz in Portland, Oregon, wird sie gleich zwei Sessions zum Thema Leichte Sprache anbieten. Wir wollten bereits […]

7 questions for GLD Leadership Council members: Editor-in-Chief of interaktiv

Name: Sabine H. Seiler LC position: Editor-in-Chief of interaktiv Where are you originally from? From a small town on the river Main, between Frankfurt and Wiesbaden, Germany. Where do you currently live? In Niskayuna, NY, near Albany How did you become a translator/interpreter? I studied English at […]

Latest interaktiv issue now available!

The 02/2024 issue of the German Language Division’s biannual newsletter—interaktiv—is now available for your reading pleasure. (Find past issues here.) The theme of this issue is Volunteering: Making a Difference. Download your copy today to find: Happy reading! Sabine H. Seiler, Editor-in-Chief Acknowledgements This newsletter […]

Join the GLD at ATA65!

#GLDinPortland In a little more than a month, scads of translators and interpreters will be descending on Portland to network and share their knowledge. We hope many of our readers will be among the participants. This year, it’s the GLD’s turn to invite a Distinguished […]

Packing and Preparing for the ATA Annual Conference

[Foto von Estée Janssens auf Unsplash] Before I attended my first ATA conference, I watched ATA’s video on preparing to attend the annual conference, which was held by Jill Sommer in the run-up to ATA53 in San Diego in 2012. Next, I googled all sorts of things, […]

Invitation to Attend the Annual Meeting of All Members

Please join the Leadership Council of the American Translators Association’s German Language Division (GLD) for the Annual Meeting of All Members on October 4, 2024, at 12:00 PM EDT (6:00 PM CET). This is a valuable opportunity for you to hear reports from the Leadership […]

Debunking Myths & Increasing Productivity

GLD Digital Events update This summer, I attended my first book club, where we met over five weeks to read and work through the book “The One Thing – The Surprisingly Simple Truth About Extraordinary Results.” The organizer was well-prepared and kept the sharing and […]

Teaching Medical Language: More Than Words

Like many Western countries, Germany is facing a shortage of skilled labor, particularly in the health care sector. To address this shortfall, health care professionals are being recruited from various regions worldwide. The Triple Win program requires nurses wishing to work in Germany to achieve […]

Announcing the GLD Networking Dinner at ATA65 in Portland

Following last week’s blog post, in which Susanne Kraetschmer shared information about her beautiful city with us, today we are excited to announce the GLD Networking Dinner. Registration is now open! A big thank-you to Susanne for putting in a LOT of effort to find […]

Schon wieder ein Mord! Translating thrillers

Wer gerne mal in die Unterwelt eintaucht, natürlich nur literarisch, für den kann das Übersetzen von Thrillern eine bereichernde Abwechslung sein. Thriller zu lesen ist an sich schon spannend, sie zu übersetzen, noch viel mehr! Das Genre ist kulturell tief verwurzelt und beim Übersetzen hat […]

A LITTLE KNOWLEDGE IS A …. GLORIOUS THING?

OR A Brit attempts gratitude for the language life. Before I bring our profession (and my reputation!) into disrepute, this article is not advocating a “wing it” approach. Solid, broad, deep and ever-fresh language skills, plus in-depth research and insight on any number of substantive […]

Connecting Virtually: GLD Members Explore US-German Business Relations

Von der Industrie- und Handelskammer, vor allem der Abkürzung IHK, haben wir alle sicherlich schon einmal gehört. Manche von uns haben vielleicht dort sogar schon eine Prüfung in Übersetzung abgeschlossen. Aber was die Aufgaben der Industrie- und Handelskammern sind und inwieweit diese im Rahmen der […]

Freelancing with ADHD

This blog post was originally published on Dorothee Racette’s own website, takebackmyday.com, and later on the ATA Business Practices Blog, Next Level, in a version covering other neurodivergent brain-based conditions.Dorothee shares a lot of information that can be helpful to those with ADHD, as well […]